Germany 17 April 1996 District Court Duisburg (Textiles case) [translation available]
[Cite as: http://cisgw3.law.pace.edu/cases/960417g1.html]
Primary source(s) for case presentation: Case text
DATE OF DECISION:
JURISDICTION:
TRIBUNAL:
JUDGE(S):
CASE NUMBER/DOCKET NUMBER: 45 (19) O 80/94
CASE NAME:
CASE HISTORY: Pending before OLG Düsseldorf (17 U 85/96)
SELLER'S COUNTRY: Italy [plaintiff]
BUYER'S COUNTRY: Germany [defendant]
GOODS INVOLVED: Textiles
APPLICATION OF CISG: Yes [Article 1(1)(a)]
APPLICABLE CISG PROVISIONS AND ISSUES
Key CISG provisions at issue: Articles
Classification of issues using UNCITRAL classification code numbers:
7C23 [Gap-filling by domestic law: set-off]; 38A [Buyer's obligation to examine goods: time for examining goods]; 39A2 [Requirement to notify seller of lack of conformity: buyer must notify seller within reasonable time]; 53A [Buyer's obligation to pay price of goods: "cannot deduct the costs of payment by check from the purchase price as such costs must be borne by the buyer"]
Descriptors:
CITATIONS TO ABSTRACTS OF DECISION
(a) UNCITRAL abstract: Unavailable
(b) Other abstracts
English: Unilex database <http://www.unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=193&step=Abstract>
Italian: [1998] Diritto del Commercio Internazionale 1106-1107 No. 211
CITATIONS TO TEXT OF DECISION
Original language (German): cisg-online.ch <http://www.cisg-online.ch/cisg/urteile/186.htm>; Recht der Internationalen Wirtschaft (RIW) 1996, 774-776; Wirtschaftsrechtliche Beratung (WiB) 1996, 1182-1183; 10 Jahrbuch für Italienisches Recht (JbItR) 1997, 192-195; ; [1996] Die deutsche Rechtsprechung auf dem Gebiete des internationalen Privatrechts im Jahre (IPRspr) No. 148 [355-359]; Unilex database <http://www.unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=193&step=FullText>
Translation (English): Text presented below
CITATIONS TO COMMENTS ON DECISION
English: Honnold, Uniform Law for International Sales (1999) 274 [Art. 38 (timeliness of examination)]; [2005] Schlechtriem & Schwenzer ed., Commentary on UN Convention on International Sale of Goods, 2d (English) ed., Oxford University Press, Art. 8 para. 55 Art. 9 para. 4 Art. 57 para. 9
German: Mankowski, Wirtschaftsrechtliche Beratung (WiB) 1996, 1182-1184
Go to Case Table of ContentsQueen Mary Case Translation Programme
Translation [*] by Ruth M. Janal [**]
Translation edited by Camilla Baasch Andersen [***]
FACTS OF THE CASE
In the year 1993, the German [buyer] gave the Italian [seller] overall 15 orders for the
manufacture and delivery of textiles. The orders were made in the way that the [buyer] used its own order slips, sending them to the [seller] with the desired quantity of textiles, price,
delivery date and further details noted on the form. The order slips contained the printed
clause "place of performance and forum Mühlheim/Ruhr [Germany]. The law of the Federal
Republic of Germany applies." Under the heading "terms of payment / conditions" it was
further noted: "30 days 4% discount on cash after receipt of the goods per swift (wiring of
money), 4% commission."
[Seller's position]
The [seller] makes a claim for payment of the remaining purchase price for a number of
deliveries. [Seller] maintains that at no point in time did the [buyer] query the goods on
delivery, neither with respect to quality, quantity, delay nor regarding unauthorized short
deliveries. The [seller] further submits that the [buyer] is unable to derive any rights in this
dispute from orders not at the issue of the [seller]'s claim, and that [buyer] is unable to set-off
any claims of its own because the German courts did not possess international jurisdiction
over such claims. The [seller] submits that there was no framework contract pertaining to the
orders, rather each of those orders was an individual order. At no point in time had the
[seller]'s manager signed the order forms sent from the [buyer] to the [seller].
[Buyer's position]
The [buyer] submits, inter alia, that it was entitled to a set-off with it scounterclaims
resulting out of all of the 15 orders, because the [seller] had signed the order forms and
therefore both the standard clause "forum Mühlheim/Ruhr" and the choice of German law had
been validly agreed upon by the parties. [Buyer] submits that the set-off was furthermore
admissible because it had already been declared before the start of the legal proceedings and
because all of the orders were related, as required by the relevant case law. [Buyer] maintains
that it always gave notice to [seller] specifying short deliveries, delayed deliveries or
deliveries of insufficient quantity. Moreover, [buyer] was not obliged to give such notices.
[Court's decision]
[The District Court rules in favor of the seller.]
REASONING OF THE COURT
[…]
II. 1. [Seller's claim for payment of the purchase price is granted]
The [seller] is entitled to the claim for payment of the purchase price under Art. 53 CISG. The
CISG is applicable to the contract between the parties. The clause that German law was to
be applied, contained in the [buyer]'s standard terms, was not incorporated into the contract.
The Court cannot find a choice of law agreement between the parties as the [buyer] did not
substantiate and prove its submission that the [seller]'s manager signed the order forms on
which the choice of law clause is printed. Furthermore, even the existence of such a signature
or the [seller]'s silence after receipt of the order forms would not lead to an incorporation of
this standard term into the contract. Under Italian law the agreement of general terms and
conditions requires a double signature, which is certainly not evident in the present case.
Italian law is decisive for the question whether the [buyer]'s standard terms find application
to the Italian recipient of the standard terms. German law is only to be applied to the question
of whether general terms have become part of a contract, if German law applies to the
contract as such (Art. 31(1) EGBGB [*]). This matter cannot be determined, as the very
question at issue is whether German law does apply to the contract. Therefore, the principle
of Art. 31(2) EGBGB needs to consulted. According to this provision, the incorporation of
standard terms is generally governed by the law of the recipient's domicile or place of
business. Exceptions apply only in the rare cases where the foreign party cannot expect that
its conduct will be assessed under the rules of its domicile or place of business, be it because
the contract was concluded in Germany or because of a previous usage established between
the parties (cf. Ulmer/Brandner/Hensen, AGBG [*], attachment to § 2, n. 22 with further
references). The [buyer] did not submit any such special circumstances.
2. [Buyer's counterclaim for damages is dismissed]
The [buyer] is not entitled to a counterclaim which it could set off against the [seller]'s
claims.
a. The delivery of an insufficient quantity does not give the [buyer] the right to claim
damages because the [buyer] did not sufficiently substantiate that it examined the goods and
gave notice to the [seller] specifying the lack of conformity within as short a period as is
practicable in the circumstances (Arts. 38, 39 CISG). Furthermore, the [buyer] did not submit
that it met the further requirements for a claim for damages under Art. 45 et seq. CISG, that
is, the fixing of an additional period of time for performance by the [seller].
b. […]
c. The [buyer] is not entitled to deduct the costs of payment by check from the [seller]'s
claim for payment of the purchase price. The payment costs are principally born by the debtor.
Furthermore, the [buyer] acted against the payment agreement "per Swift" (wiring of the
money) by mailing the check and is therefore unable to burden the [seller] with the resultant
costs.
d. The [buyer] is not entitled to a counterclaim regarding 4% commission. The Court
does not follow the [seller]'s interpretation that - in order for that claim to arise - a payment
per Swift was compulsory. However, the [buyer] did not contest the [seller]'s submission that
this clause was part of the [buyer]'s standard terms and conditions. Those terms were not
incorporated into the contract (see the explanations above). It is furthermore not clear from
the wording on the order forms whether the commission was supposed to be granted next to
or in addition to the discount on cash, possibly under the same prerequisites. This uncertainty
is born by the party who uses the standard terms.
e. […]
f. The [buyer] is furthermore not entitled to declare a set-off with counterclaims
resulting from other orders which are not the issue of the [seller]'s claim, because the German
courts do not possess international jurisdiction for such counterclaims. Failing a more
substantiated submission on the part of the [buyer], the Court cannot find that a framework
contract pertaining to all the orders existed.
aa. There is no forum selection agreement under Art. 17 para. 1 sent. 2(a) of the
Brussels Convention [*], because there is neither a written forum selection clause nor an oral
agreement which was at least confirmed in writing by one of the parties. As has been noted
above, the [buyer]'s standard term that the forum was to be Mühlheim/Ruhr did not become
part of the contract.
bb. The prerequisites of Art. 17 para 1 sent. 2(b) Brussels Convention are not met
because it has not been shown that the agreement for the German forum was made in a form
which adheres to the usages established between the parties.
cc. The requirements of Art. 17 para 1 sent. 2(c) Brussels Convention are not met
because there is no apparent international trade usage to the effect - contrary to the Italian
law - that forum selection clauses on order forms become part of the contract, which the
[seller] knew or ought to have been aware and which is widely known to, and regularly
observed by, the particular trade concerned.
Following the case law of the European Court of Justice [ECJ], the recipient of the general
terms and conditions must confirm in writing that the terms are incorporated into the contract
(ECJ, NJW [*] 1977, 495). This Court cannot find such a written confirmation.
Following a recent tendency regarding the extension of Art. 17 Brussels Convention by the
alternative in para 1 sent. 2(c), an international trade usage could possibly be established to
the effect that silence to a commercial letter of confirmation or to a confirmation of an order
might be sufficient to incorporate standard terms and conditions into the contract (cf.
Ulmer/Brandner/Hensen, op. cit., attachment to § 2 AGBG, n. 33 with further references; see
also Zöller/Geimer, Kommentar zur ZPO, 19th ed., Art. 17 Brussels Convention n. 8 et. seq.).
However, even such a line of thought is questionable, as is shown by the decision BGH [*]
EuZW [*] 1994, 6352 (silence to a commercial letter of confirmation does not have the same
effect in Belgium as it does in Germany; therefore it cannot be established that an international
trade usage according to the German usage exists). According to OLG [*] Köln, NJW [*]
1988, 2183, silence in commercial trade, in particular as response to a letter of confirmation,
does not have legal force under Italian law, and thus cannot lead to a forum selection
agreement under Art. 17 para 1 sent. 3 Brussels Convention.
It is decisive in any case that silence in response to a standard term printed on an order form
cannot be compared to silence in response to a commercial letter of confirmation or the
confirmation of an order (cf. for the opposing opinion LG [*] Essen WM [*] 1992, 1208.
However, that decision relied heavily on the longstanding business relationship of the parties
that is lacking in the present case.) An international trade usage, according to which the
silence of a party to the contract leads to the incorporation of standard terms, is not apparent.
Even in Germany, where silence leads to a rather extensive incorporation of standard terms
compared to other European countries, a usage is not presumed as a result of silence to order
forms (in contrast to silence to a letter of confirmation or a confirmation of the order, cf.
Palandt/Heinrichs, Kommentar zum BGB, 55th ed., § 2 AGBGB [*] n. 22 et seq.).
dd. Independent of the matter whether a forum selection agreement exists, the
jurisdiction of the Court does not follow from Art. 6(3) of the Brussels Convention.
According to this provision, a person may be sued "on a counterclaim arising from the
same contract or facts on which the original claim was based, in the court in which the
original claim is pending." Following the decision of the ECJ [*] on 13 July 1995 (NJW
[*] 1996, 42), which is binding for the interpretation of the Brussels Convention, Art. 6(3)
Brussels Convention does not apply by analogy to a set-off during legal proceedings. The
means of defense and their prerequisites are rather to be determined under national law.
Therefore, the Court can leave open the question whether and to what extent the decision
BGH [*] NJW [*] 1993, 2753 (according to which Art. 6(3) Brussels Convention may
apply under certain circumstances for the set-off of a claim) is relevant.
It does not follow from these considerations that the set-off is governed by §§ 387 et seq.
BGB. [Translator's note: The named sections of the German Civil Code deal with set-off
under German law.] "International law" in the meaning of the ECJ's decision is - according
to Arts. 28, 32 EGBGB [*] - Italian law, which applies because the CISG does not settle the
matter of set-off. Under Art. 28 EGBGB, a sales contract is typically governed by the law of
the seller's domicile, respectively the seller's headquarters (cf. OLG [*] Stuttgart RIW [*]
1995, 943 with further references).
According to Italian law, the [buyer] is not entitled to a set-off with its alleged claims that
were disputed by the [seller]. The Italian law discerns between the set-off ipso iure under Art.
1243(1) C.c. [*], the judicial set-off according to Art. 1243(2) C.c. and the mutual set-off
under Art. 1252 C.c. The set-off ipso iure is allowed if the reciprocal claims are similar to
each other, liquidated and ready for decision. While this set-off law does not require a
declaration by one party, it does depend on the initiative of the party in whose favor the set-off is, and is therefore closest to the set-off desired by the [buyer] according to §§ 387 et seq.
BGB [*]. However, the prerequisites for such a set-off are not met in the present case
because the counterclaim is not determined regarding its grounds and amount (cf. OLG [*]
Stuttgart, op. cit.; see further for the possibilities and prerequisites of a set-off under Italian
law, Kindler, IPRax [*] 1996, 16 et. seq.). The further option of a mutual set-off is not given
in the present case. The judicial set-off is achieved by way of a counterclaim (cf. Kindler op.
cit.), an action that has not been brought. Furthermore, that action would require the Court's
international jurisdiction under Art. 6(3) of Brussels Convention, which is doubtful in the
circumstances of the present case.
FOOTNOTES
* All translations should be verified by cross-checking against the original text. For purposes of this translation, the Plaintiff of Italy is referred to as [seller]; the Defendant
of Germany is referred to as [buyer].
Translator's note on abbreviations: AGBG = Gesetz zur Regelung des Rechts der Allgemeinen Geschäftsbedingungen [German Code on Standard Terms and Conditions];
BGB = Bürgerliches Gesetzbuch [German Civil Code]; BGH = Bundesgerichtshof [Federal
Court of Justice, the highest German Court in civil and criminal matters]; Brussels Convention
= EC Convention of 27 September 1968 on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments
in Civil and Commercial Matters; C.c. = Codice Civile [Italian Civil Code]; EGBGB =
Einführungsgesetzbuch zum Bürgerlichen Gesetzbuche [German Code on Private
International Law]; ECJ = European Court of Justice; EuZW = Europäische Zeitschrift für
Wirtschaftsrecht; [German law journal]; IPRax = Praxis des Internationalen Privat- und
Verfahrensrechts [German law journal]; LG = Landgericht [German District Court], NJW = Neue Juristische Wochenschrift [German law journal]; OLG = Oberlandesgericht [German
Court of Appeals]; RIW = Recht der Internationalen Wirtschaft [German law journal]; WM = Wertpapier-Mitteilungen [German law journal].
** Ruth M. Janal, LL.M (UNSW), a PhD candidate at Albert-Ludwigs-Universität Freiburg,
has been an active participant in the CISG-online website of the University of Freiburg. The
second-iteration redaction of this translation was by Dr. John Felemegas of Australia.
Go to Case Table of Contents Case text (English translation)
District Court (Landgericht) Duisburg
17 April 1996 [45 (19) O 80/94]
Pace Law School Institute of International Commercial Law - Last updated September 14, 2006
Comments/Contributions
Go to Database Directory || Go to CISG Table of Contents || Go to Case Search Form || Go to Bibliography